مکہ مکرمہ کی کیا اہمیت ہے؟

زمرہ جات > عبادات > حج وعمرہ

Play Copy

وَ اِذۡ جَعَلۡنَا الۡبَیۡتَ مَثَابَۃً لِّلنَّاسِ وَ اَمۡنًا ؕ وَ اتَّخِذُوۡا مِنۡ مَّقَامِ اِبۡرٰہٖمَ مُصَلًّی ؕ وَ عَہِدۡنَاۤ اِلٰۤی اِبۡرٰہٖمَ وَ اِسۡمٰعِیۡلَ اَنۡ طَہِّرَا بَیۡتِیَ لِلطَّآئِفِیۡنَ وَ الۡعٰکِفِیۡنَ وَ الرُّکَّعِ السُّجُوۡدِ ﴿۱۲۵﴾

125. اور (یاد کرو) جب ہم نے اس گھر (خانہ کعبہ) کو لوگوں کے لئے رجوع (اور اجتماع) کا مرکز اور جائے امان بنا دیا، اور (حکم دیا کہ) ابراہیم (علیہ السلام) کے کھڑے ہونے کی جگہ کو مقامِ نماز بنا لو، اور ہم نے ابراہیم اور اسماعیل (علیھما السلام) کو تاکید فرمائی کہ میرے گھر کو طواف کرنے والوں اور اعتکاف کرنے والوں اور رکوع و سجود کرنے والوں کے لئے پاک (صاف) کر دوo

125. (Remember) when We made this House (i.e. the Ka‘ba) a place of visitation for humankind and a sanctuary (for peace and security), saying: ‘Take the standing place of Ibrahim (Abraham) as a place of prayer.’ We enjoined Ibrahim and Isma‘il (Abraham and Ishmael), saying: ‘Purify My House for those who circulate it, who stay there in retreat, and who kneel and prostrate (in worship).’

(الْبَقَرَة، 2 : 125)
Play Copy

وَ اِذۡ قَالَ اِبۡرٰہٖمُ رَبِّ اجۡعَلۡ ہٰذَا بَلَدًا اٰمِنًا وَّ ارۡزُقۡ اَہۡلَہٗ مِنَ الثَّمَرٰتِ مَنۡ اٰمَنَ مِنۡہُمۡ بِاللّٰہِ وَ الۡیَوۡمِ الۡاٰخِرِ ؕ قَالَ وَ مَنۡ کَفَرَ فَاُمَتِّعُہٗ قَلِیۡلًا ثُمَّ اَضۡطَرُّہٗۤ اِلٰی عَذَابِ النَّارِ ؕ وَ بِئۡسَ الۡمَصِیۡرُ ﴿۱۲۶﴾

126. اور جب ابراہیم (علیہ السلام) نے عرض کیا: اے میرے رب! اسے امن والا شہر بنا دے اور اس کے باشندوں کو طرح طرح کے پھلوں سے نواز (یعنی) ان لوگوں کو جو ان میں سے اللہ پر اور یومِ آخرت پر ایمان لائے، (اللہ نے) فرمایا: اور جو کوئی کفر کرے گا اس کو بھی زندگی کی تھوڑی مدت (کے لئے) فائدہ پہنچاؤں گا پھر اسے (اس کے کفر کے باعث) دوزخ کے عذاب کی طرف (جانے پر) مجبور کر دوں گا اور وہ بہت بری جگہ ہےo

126. (Recall) when Ibrahim (Abraham) prayed: ‘O my Lord, make this a land of peace and bestow plenty of produce upon its people, those among them who believe in Allah and the Last Day.’ (Allah) said: ‘And as for those who disbelieve, I will (also) grant them enjoyment for a short while and then subject them to the torment of the Fire. That is an evil destination.’

(الْبَقَرَة، 2 : 126)
Play Copy

لَاۤ اُقۡسِمُ بِہٰذَا الۡبَلَدِ ۙ﴿۱﴾

1. میں اس شہر (مکہ) کی قَسم کھاتا ہوںo

1. I swear by this city (of Mecca),

(الْبَلَد، 90 : 1)
Play Copy

وَ اَنۡتَ حِلٌّۢ بِہٰذَا الۡبَلَدِ ۙ﴿۲﴾

2. (اے حبیبِ مکرّم!) اس لئے کہ آپ اس شہر میں تشریف فرما ہیں٭o

٭ یہ ترجمہ ”لا زائدہ“ کے اعتبار سے ہے۔ لا ”نفئ صحیح“ کے لئے ہو تو ترجمہ یوں ہوگا: میں (اس وقت) اس شہر کی قَسم نہیں کھاؤں گا (اے حبیب!) جب آپ اس شہر سے رخصت ہو جائیں گے۔

2. as you reside in this city* (O Esteemed Prophet!).

* In the first verse, the particle la has come for emphasis, not negation. According to some scholars, the particle la may also refer to the true negation. In this case, the translation will be: ‘I will not swear by this city (O Prophet!) when you depart from this city.’ According to another linguistic probability, if the particle la is for the negating rhetorical question (<i>al-istifham al-inkari</i>), in this case, the translation will be: ‘Why should I not swear by this city (O Prophet!), while you reside there?’

(الْبَلَد، 90 : 2)