حضرت موسیٰ علیہ السلام کی دعوت پر فرعون اور سردارانِ قوم کا ردِ عمل کیا تھا؟

زمرہ جات > قصص الانبیاء > اقوامِ سابقہ کے قصص

Play Copy

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِہِمۡ مُّوۡسٰی وَ ہٰرُوۡنَ اِلٰی فِرۡعَوۡنَ وَ مَلَا۠ئِہٖ بِاٰیٰتِنَا فَاسۡتَکۡبَرُوۡا وَ کَانُوۡا قَوۡمًا مُّجۡرِمِیۡنَ ﴿۷۵﴾

75. پھر ہم نے ان کے بعد موسٰی اور ہارون (علیھما السلام) کو فرعون اور اس کے سردارانِ قوم کی طرف اپنی نشانیوں کے ساتھ بھیجا تو انہوں نے تکبر کیا اور وہ مجرم لوگ تھےo

75. Then, after them, We sent Musa and Harun (Moses and Aaron) to Pharaoh and his influential people with Our signs. But they acted arrogantly, and they were a guilty people.

(يُوْنـُس، 10 : 75)
Play Copy

فَلَمَّا جَآءَہُمُ الۡحَقُّ مِنۡ عِنۡدِنَا قَالُوۡۤا اِنَّ ہٰذَا لَسِحۡرٌ مُّبِیۡنٌ ﴿۷۶﴾

76. پھر جب ان کے پاس ہماری طرف سے حق آیا (تو) کہنے لگے: بیشک یہ تو کھلا جادو ہےo

76. When the truth came to them from Us, they said: ‘This is indeed clear magic.’

(يُوْنـُس، 10 : 76)
Play Copy

قَالَ مُوۡسٰۤی اَتَقُوۡلُوۡنَ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَکُمۡ ؕ اَسِحۡرٌ ہٰذَا ؕ وَ لَا یُفۡلِحُ السّٰحِرُوۡنَ ﴿۷۷﴾

77. موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: کیا تم (ایسی بات) حق سے متعلق کہتے ہو جب وہ تمہارے پاس آچکا ہے، (عقل و شعور کی آنکھیں کھول کر دیکھو) کیا یہ جادو ہے؟ اور جادوگر (کبھی) فلاح نہیں پاسکیں گےo

77. Musa (Moses) said: ‘Is this what you say about the truth when it comes to you? Is this magic? The magicians are never successful.’

(يُوْنـُس، 10 : 77)
Play Copy

قَالُوۡۤا اَجِئۡتَنَا لِتَلۡفِتَنَا عَمَّا وَجَدۡنَا عَلَیۡہِ اٰبَآءَنَا وَ تَکُوۡنَ لَکُمَا الۡکِبۡرِیَآءُ فِی الۡاَرۡضِ ؕ وَ مَا نَحۡنُ لَکُمَا بِمُؤۡمِنِیۡنَ ﴿۷۸﴾

78. وہ کہنے لگے: (اے موسٰی!) کیا تم ہمارے پاس اس لئے آئے ہو کہ تم ہمیں اس (طریقہ) سے پھیر دو جس پر ہم نے اپنے باپ دادا کو (گامزن) پایا اور زمین (یعنی سرزمینِ مصر) میں تم دونوں کی بڑائی (قائم) رہے؟ اور ہم لوگ تم دونوں کو ماننے والے نہیں ہیںo

78. They said: ‘Have you come to us to turn us away from what we found our forefathers following so that supremacy in the land should be for you both? We will not believe in both of you.’

(يُوْنـُس، 10 : 78)
Play Copy

ثُمَّ اَرۡسَلۡنَا مُوۡسٰی وَ اَخَاہُ ہٰرُوۡنَ ۬ۙ بِاٰیٰتِنَا وَ سُلۡطٰنٍ مُّبِیۡنٍ ﴿ۙ۴۵﴾

45. پھر ہم نے موسٰی (علیہ السلام) اور ان کے بھائی ہارون (علیہ السلام) کو اپنی نشانیاں اور روشن دلیل دے کر بھیجاo

45. Then We sent Musa (Moses) and his brother Harun (Aaron) with Our signs and a manifest authority,

(الْمُؤْمِنُوْن، 23 : 45)
Play Copy

اِلٰی فِرۡعَوۡنَ وَ مَلَا۠ئِہٖ فَاسۡتَکۡبَرُوۡا وَ کَانُوۡا قَوۡمًا عَالِیۡنَ ﴿ۚ۴۶﴾

46. فرعون اور اس (کی قوم) کے سرداروں کی طرف تو انہوں نے بھی تکبّر و رعونت سے کام لیا اور وہ بھی (بڑے) ظالم و سرکش لوگ تھےo

46. to Pharaoh and his chiefs—but they acted arrogantly, and they were oppressive people.

(الْمُؤْمِنُوْن، 23 : 46)
Play Copy

فَلَمَّا جَآءَہُمۡ مُّوۡسٰی بِاٰیٰتِنَا بَیِّنٰتٍ قَالُوۡا مَا ہٰذَاۤ اِلَّا سِحۡرٌ مُّفۡتَرًی وَّ مَا سَمِعۡنَا بِہٰذَا فِیۡۤ اٰبَآئِنَا الۡاَوَّلِیۡنَ ﴿۳۶﴾

36. پھر جب موسٰی (علیہ السلام) ان کے پاس ہماری واضح اور روشن نشانیاں لے کر آئے تو وہ لوگ کہنے لگے کہ یہ تو مَن گھڑت جادو کے سوا (کچھ) نہیں ہے۔ اور ہم نے یہ باتیں اپنے پہلے آباء و اجداد میں (کبھی) نہیں سنی تھیںo

36. So when Musa (Moses) came to them with Our clear signs, they said: ‘This is nothing but fabricated magic. And We have never heard of such a thing among our forefathers.’

(الْقَصَص، 28 : 36)
Play Copy

وَ قَالَ مُوۡسٰی رَبِّیۡۤ اَعۡلَمُ بِمَنۡ جَآءَ بِالۡہُدٰی مِنۡ عِنۡدِہٖ وَ مَنۡ تَکُوۡنُ لَہٗ عَاقِبَۃُ الدَّارِ ؕ اِنَّہٗ لَا یُفۡلِحُ الظّٰلِمُوۡنَ ﴿۳۷﴾

37. اور موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: میرا رب اس کو خوب جانتا ہے جو اس کے پاس سے ہدایت لے کر آیا ہے اور اس کو (بھی) جس کے لئے آخرت کے گھر کا انجام (بہتر) ہوگا، بیشک ظالم فلاح نہیں پائیں گےo

37. And Musa (Moses) said: ‘My Lord knows best who brings guidance from Him, and whose shall be the good end in the final abode. Indeed, the wrongdoers will not prosper.’

(الْقَصَص، 28 : 37)
Play Copy

وَ اَہۡدِیَکَ اِلٰی رَبِّکَ فَتَخۡشٰی ﴿ۚ۱۹﴾

19. اور (کیا تو چاہتا ہے کہ) میں تیرے رب کی طرف تیری رہنمائی کروں تاکہ تو (اس سے) ڈرنے لگےo

19. I will guide you to your Lord so that you may fear (Him).’’

(النَّازِعَات، 79 : 19)
Play Copy

فَاَرٰىہُ الۡاٰیَۃَ الۡکُبۡرٰی ﴿۫ۖ۲۰﴾

20. پھر موسٰی (علیہ السلام) نے اسے بڑی نشانی دکھائیo

20. Then he showed him the most significant sign.

(النَّازِعَات، 79 : 20)
Play Copy

فَکَذَّبَ وَ عَصٰی ﴿۫ۖ۲۱﴾

21. تو اس نے جھٹلا دیا اور نافرمانی کیo

21. But he denied and disobeyed.

(النَّازِعَات، 79 : 21)
Play Copy

ثُمَّ اَدۡبَرَ یَسۡعٰی ﴿۫ۖ۲۲﴾

22. پھر وہ (حق سے) رُوگرداں ہو کر (موسٰی علیہ السلام کی مخالفت میں) سعی و کاوش کرنے لگاo

22. Then he turned back, swiftly endeavouring (in his scheme against Musa [Moses]).

(النَّازِعَات، 79 : 22)
Play Copy

فَحَشَرَ فَنَادٰی ﴿۫ۖ۲۳﴾

23. پھر اس نے (لوگوں کو) جمع کیا اور پکارنے لگاo

23. So he gathered (his people) and called out,

(النَّازِعَات، 79 : 23)
Play Copy

فَقَالَ اَنَا رَبُّکُمُ الۡاَعۡلٰی ﴿۫ۖ۲۴﴾

24. پھر اس نے کہا: میں تمہارا سب سے بلند و بالا رب ہوںo

24. saying: ‘I am your lord, the most exalted!’

(النَّازِعَات، 79 : 24)
Play Copy

فَاَخَذَہُ اللّٰہُ نَکَالَ الۡاٰخِرَۃِ وَ الۡاُوۡلٰی ﴿ؕ۲۵﴾

25. تو اللہ نے اسے آخرت اور دنیا کی (دوہری) سزا میں پکڑ لیاo

25. So Allah overtook him with an exemplary punishment in the Hereafter and this world.

(النَّازِعَات، 79 : 25)